Hieronymus-dagen i Aarhus

02. jul 2020

27. sept. 2020 kl. 14-17: Litteratur midtimellem – en dag i oversættelsens tegn. På Godsbanen.

Hieronymusdagen i Aarhus

27. sept. 2020 kl. 14-17: Litteratur midtimellem – en dag i oversættelsens tegn. På Godsbanen.

Aarhus-Hieronymus sætter i år fokus på oversættelse, der placerer sig midt mellem genrer, såsom young adult, fantasy, tegneserier, manga eller graphic novels. Temaet lægger op til mange spændende diskussioner. Skal der for eksempel særlige evner til, når man oversætter til et publikum, som er midtimellem eller måske nærmere både-og, for young adult henvender sig vel både til young og til adult? Og hvad sker der med titler og personer - skal de have nye navne på dansk? Læser unge overhovedet fantasy på dansk, eller vil de hellere læse på engelsk? Hvordan er samspillet mellem billeder og tekst i tegneserier og graphic novels, og hvor meget historisk viden kan man forudsætte er kendt i forskellige målgrupper? Disse og andre spørgsmål forsøger vi at få svar på i spændende samtaler med fire oversættere.

 

Planlagt oplægsrække:

- Sarah Ejersbo – forfatter til børne- og ungdomsbøger og oversætter af Suzanne Collins’ En fortælling om sangfugle og slanger, prequel til Hunger Games. Sarah Ejersbo vil fortælle om at oversætte young adult-litteratur

- Mette Holm oversætter fra japansk og er især kendt for sine oversættelser af Haruki Murakamis romaner. Mette Holm har dog også oversat både manga og graphic novels og tekstet tegnefilm, og det er fra denne vinkel, vi møder hende her.

- Lorens Juul Madsen – formidler af italiensk historie og kultur og oversætter fra italiensk, står bag oversættelser af bl.a. Umberto Eco og Hugo Pratts serie om Corto Maltese, som vil være emnet her.

- Signe Lyng – oversætter fra bl.a. amerikansk og engelsk med speciale i litteratur fra Irland og Storbritanniens udkanter. Her vil hun fortælle om at oversætte romanforlægget til serien Game of Thrones, konkret Ild og blod.

 

Baggrund Hieronymus-dagen er en international markering af oversætterfaget, som kaldes sådan, fordi Hieronymus (347-420), der som den første oversatte Bibelen fra originalsprogene til latin, opfattes som oversætternes skytshelgen. Hieronymus har helgendag den 30. september, men i Aarhus fejrer vi det søndagen før, så flere har mulighed for at deltage i arrangementet. I Danmark markeres dagen også i Københavns Universitets regi; arrangementet i Aarhus vil have en mere praktisk og formidlende karakter med en bredt kulturinteresseret målgruppe.

Hieronymus-dagen har tidligere været afholdt i Aarhus, senest i 2016, også ved frivillige kræfter, og vi ønsker nu at videreføre denne tradition med at udbrede kendskabet til oversætterfaget og sætte fokus på den centrale rolle, oversættelse spiller overalt i vores samfund.

 

Arrangører: Sidse Laugesen og Trine Søndergaard (trinemocca@gmail.com - 25 14 52 55), begge oversættere fra hhv. kinesisk og russisk, begge frivillige i denne sammenhæng.

Arrangementet støttes af FO-Aarhus' debatpulje.